Prank, hejt, fejs... češtinu zaplavily anglicismy, starší lidé nerozumí
Můj boss mi dneska dal home office. Tak jsem měla čas čeknout novej trailer na fejsu o kterým mě brífoval kámoš. Že jste teď nerozuměli ani slovo? Jde ale o výrazy, které běžně pronikají do češtiny. Vlivem anglicismů postupně upadá znalost tradičních českých slov.
Například slovo "swag" znamená mít styl, být dobře oblečený. Když někdo udělá "prank", podařilo se mu provést veselý kousek k pobavení publika. A co znamená, když někdo řekne "hejt"? "Jakože někoho nemám rád, jako fakt moc," uvedli lidé v anketě pro Televizi Nova.
Mezi generacemi tak může vlivem nových slov vznikat jistá komunikační propast. Problémy mají především starší generace. Záměnu českých slov za anglická ale řeší i ve školách.
"V jedné písemné práci se objevilo množství anglicismů a dokonce jsem konzultovala s manželem, co to slovo znamená," řekla učitelka českého jazyka Alena Mikulášková.
Špatnou slovní zásobu dětí ovlivňují hlavně sociální sítě. Děti navíc podle učitelů stále méně čtou kvalitní literaturu. Dokonce se připravuje i slovník neologismů, který zahrnuje až 700 nových hesel.