"А мы из разных переводов!" или что за книги мы читаем
Подумалось - у нас до сих пор нет адекватного перевода "Дюны". Которой скоро 60 лет. Переводов Азимова - привет "Основанию Академии". "Властелина колец". "Гарри Поттера". Стивена Кинга. Желязны. Хайнлайна - где смысл "Звездного десанта" поменяли на обратный :)
Даже Герберта Уэллса - кучу вещей перевели только недавно!
Многих и многих авторов не перевели вообще.
И потом уйма людей пафосно гнет пальцы, что они чего-то понимают в зарубежной фантастике? :) На уровне "Да чего там умеют-то?"
Серьезно?