«Я нашел свой путь в Россию через Чувашию»
С Микаэлем Нюдалем мы познакомились на Готланде, во время конференции российских и шведских писателей и переводчиков. Он не только переводил русскую литературу, от Шишкина и Славниковой до Велимира Хлебникова, но и издавал в своем издательстве Ariel русскую и чувашскую поэзию. — Смешной этот Микаэль, — сказал Саша Филипенко. — Все время говорит «мы, шведы» или «у нас, в Швеции». — Что в этом смешного? — не поняла я. — Ну он же не швед. Зачем говорит «мы, шведы», если он […]
Читать дальше...