Русский язык как вирус. В Киеве говорящих по-русски сравнили с инфекционными больными
На улицах Киева появилась скандальная реклама, которая агитирует отказаться от русского языка. Носителей просят пользоваться ополаскивателем для полости рта.
Плакаты, развешенные на улицах Киева, выполнены в виде информационных бюллетеней, которые обычно можно увидеть в больницах. Авторы рекламы назвали свое послание «Памяткой здоровья».
На иллюстрации изображен человек с высунутым языком, раскрашенным в триколор. Каждая зона подписана. Белая полоса — словами «матюкливость, недоумство, дебилизм». Напротив синей — «пьянство, сепаратизм, смерть». Красная, по замыслу авторов, обозначает «агрессию, империализм, войну».
Ниже следует предостережение: «Российский язык — очень заразный. Достаточно попасть в среду инфицированных, или получить вирус через СМИ. Инфекция легко распространяется среди молодежи». И ниже «рекомендации» для носителей русского: их просят пользоваться ополаскивателем для полости рта.
На рекламном постере указан логотип Центра современного искусства М17, передает украинское издание «Вести». источник
Сети со скоростью звука распространяется листовка, призывающая отказаться от «российского языка» как от инфекции, «поражающей центральную нервную систему».
Вспоминается знаменитый социологический опрос института «Гэллап». Украинским респондентам в разных частях страны были предложены на выбор анкеты на русском и на украинском языках. И более 80 процентов выбрали «инфекцию, поражающую центральную нервную систему». Это значит, что подавляющее большинство украинцев думает на русском языке.
Так может в этом причина психического расстройства большинства укропов - думаешь на русском, а выразить селюковской мовой не можешь, слов в ней маловато, вот и происходит взрыв головного мозга и деградация населения, которое после языка предков подмываться собирается... Может рот с задницей перепутали???
Вспомнился хороший пост 2014 года на эту тему Размышления об украинской жопе. Все таки Срака, а не Дупа
Честное слово, очень захотелось похулиганить. Достали вы, ребята, своей серьезностью. Теории возводите разные. А может все гораздо проще. Я имею в виду ту ситуацию, в которой Украина сегодня оказалась. Точнее ту часть человеческого тела, которая так созвучна этой ситуации. Иначе и быть не могло, ибо нет в мире такого народа, который с такой любовью и нежностью эту саму часть воспевал. Я и сам раньше это подмечал, но о масштабе все таки не догадывался. И вот попалась мне на глаза статейка в gazeta.ua, где 29 — летняя киевская журналистка Настя Мельниченко выложила свой многолетний труд по собиранию пословиц, посвященных СРАКЕ. Да-да, именно ей родимой. Сегодня это замечательное слово всячески пытаются заменить на западенское ДУПА, но вот как быть с народным фольклором. Там СРАКУ ДУПОЙ не заменишь никак.
Настя Мельниченко собственной персоной
Если А.С.Пушкину любовь к русским сказкам привила незабвенная его няня Арина Родионовна, то Насте Мельниченко интерес к «срачной» лексике привила родная бабушка Нина Даниловна Стеценко, которая употребляла к месту и не к месту следующие выражения: «воно тобі так треба, як до сраки карі очі!», «Всраться і не жить » , «От сральня!» , «Тобі ото так шкода, як корові заднє коліно всрать», — тобто, «жінка без сраки — як село без церкви», «він такий, що я з ним на одному полі срать не сіла б», «в сраку годне», «як не срачка, то пердячка», «як голодному срать», «як у борщ срать» (про недоречність), «всрись — а покорись», «хто всрався? — невістка».
Когда внучка подросла. то с помощью интернете довела свою коллекцию «cрачных» поговорок аж до 200 с лишним!
Вот некоторые из них:
«Як півсраки з-за куща» — кажуть, коли щось погано видно чи зле виглядає.
«Вари срако борщ, а я піду на солдатів дивиться» — коли щось неякісно роблено.
«В сраці був, гімно видів» — коли людина говорить про те, про що не має поняття.
«Сери-перди-грійся» — коли щось не зроблено вчасно, а тепер хапаються, щоб швидше.
«Не хочеш срать — не мучай сраку».
«Як не гівно, то засрана тріска».
«Голою сракою по рапатій дошці» — значить, ніколи.
«Самотній, як палець в сраці».
«Коханий — сім разів у сраку пропханий».
«Як єсть, то й дупі честь, а як скупо, терпи, дупо».
«Хитра срака пердить тихо, а смердить — на все село» — про бабів-пліткарок.
«Пішов, як за море срати» — коли довго когось немає.
«Не плети гівно дівці в коси» — не наговорюй на чесну дівчину.
«Ах ти москаль в сраку граний!».
«Щоб тя гівно доганяло» — щоб не було тобі спокою.
«Їсти — не срати, можна почекати».
«Гарна, як срака навиворіт».
«Срав пес» — себто, ніц не вийде.
«Сидить, як срака в гостях» — тихо.
«Пасує, як сраці фіранки».
«Всрайся, та не дайся» — так бабці на Львівщині вчили внучок боронити дівочу честь.
«Як приємно в полі срати — розвиваютсья думки, вітер яйцями колише, жопа нюхає квітки».
Є навіть пісня про сраку: «Летить сова, летить сова кругом села,
ручки-ножки підкорчила,
хлопцям сраку вистерчила.
А ви, хлопці, а ви, хлопці, не дивуйте,
сову в сраку поцілуйте».
То есть в основе украинской ненормативной лексики лежит ЖОПА, Именно так с мовы переводится СРАКА на великий и могучий. И вот тут, что называется, собака то и зарыта. У русских ненормативная лексика основана совсем на другом органе и его производных. У нас, москалей, она ГЕНИТАЛЬНАЯ! Украинцам не характерно матюкаться: «бл…ь», «є…ать», «х…ня». У них все через «сраку»! Так что все, что сегодня у них происходит, этой самой любовью к сраке предначерченно!
Я серьезно!
Вот и попробуй таким языком выразить нахлынувшие на укропов чувства... Получится одна большая... "расстройство" сплошное.